Στα ψώνια

-Μόνο σε βλέπω σήμερα Μίμη.
Που είναι η Καίτη;
-Είναι στα ψώνια…)
-Σούπερ μάρκετ;
-Στις φίλες της!…
Title: "Στα ψώνια" - This means "Shopping" or "At the shops"
The dialogue:
"-Μόνο σε βλέπω σήμερα Μίμη. Που είναι η Καίτη;"
"I only see you today, Mimis. Where is Kaiti?"
"-Είναι στα ψώνια…"
"She's at the shops..." or "She's shopping..."
"-Σούπερ μάρκετ;"
"Supermarket?"
"-Στις φίλες της!…"
"At her friends'!..."
«Στα ψώνια» literally means "at the shops/shopping", but in Greek slang it refers to a person who is arrogant, who believes that he is perfect, extremely beautiful or superior to others and shows off. So, when asked if she is at the supermarket, the husband clarifies that she is at her friends' house, implying that friends are arrogant people who show off and brag and think they are the best. Not actually to shop.
At the Shops
"I only see you today, Mimis. Where's Kaiti?"
"She's at the shops..."
"Supermarket?"
"At her friends' place!..."



