Αρχική » Ελάτε να “διαβάσουμε” στο χωράφι: Ένα παιδικό ντοκιμαντέρ!

Ελάτε να “διαβάσουμε” στο χωράφι: Ένα παιδικό ντοκιμαντέρ!

AlmiroFistiki Photostories book

-Καλημέρα! Είμαστε εδώ για να γυρίσουμε ένα ντοκιμαντέρ, ώστε τα παιδιά της πόλης να μάθουν πώς είναι η ζωή στην ύπαιθρο. Πες μας, πώς ξεκινάς τη μέρα σου;

-Μόλις σηκωθώ το πρωί, πίνω ένα ποτηράκι ρακί…

-Όχι, όχι, όχι! Αυτό είναι για παιδιά! Πρέπει να πεις κάτι πιο… κατάλληλο, όπως: ‘Διαβάζω ένα βιβλίο, για παράδειγμα.’

-Α, κατάλαβα! Λοιπόν, μόλις ξυπνήσω το πρωί, διαβάζω ένα βιβλίο. Μετά, όταν πάω στο χωράφι, διαβάζω άλλο ένα. Όταν γυρίσω από το χωράφι, διαβάζω δύο βιβλία ακόμα. Λίγο αργότερα, εγώ και ο φίλος μου ο Χάρης πάμε στη ‘βιβλιοθήκη’, και εκεί διαβάζουμε πέντε-έξι βιβλία. Και όταν ο βιβλιοθηκάριος μας πετάει έξω, πηγαίνουμε στον Μήτσο που έχει ‘τυπογραφείο’…


Πώς σου φάνηκε;
Βαθμολόγησε την ανάρτηση!
5.0 / 5 (3 ψήφοι)
🇬🇧 English Translation
🤖 Auto-translated text. Wordplay and Greek humor may not translate perfectly — but you\'ll get the idea!

—Good morning! We're here to film a documentary so that city kids can learn what life is like in the countryside. Tell us, how do you start your day?

—As soon as I wake up in the morning, I have a little glass of raki...

—No, no, no! This is for children! You need to say something more... appropriate, like: 'I read a book, for example.'

—Ah, I got it! So, as soon as I wake up in the morning, I read a book. Then, when I go to the field, I read another one. When I come back from the field, I read two more books. A bit later, my friend Charis and I go to the 'library' [Note: Greek slang for a bar], and there we read five or six books. And when the librarian kicks us out, we go to Mitsos who has a 'printing press'... [Note: Greek slang for a liquor store]

Similar Posts